Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2013

"La segunda Lady Chatterley" en Sonograma Magazine y en el Diari de Tarragona

Imagen
Creo recordar que la primera edición de Lady Chatterley’s Lover traducida al español fue el año 1946 (Buenos Aires). La novela más famosa y provocadora de David Herbert Lawrence (1885-1930) llegó a España, después de los largos años de la censura de la dictadura, el año 1976. La relación entre un obrero y una mujer de clase alta con descripciones muy explicitas al sexo se publicó en tres versiones y el escándalo que provocó esta feroz crítica a la hipocresía social sobre el sexo marcó la vida del escritor británico, para bien y para mal. Esta narración fue redactada tres veces; hay pues tres versiones de Lady Chatterley’s Lover. La editorial Funambulista publica, ahora, la segunda versión de esta novela erótica que fue escrita en la primavera de 1927. Juan Max Lacruz Bassols, traductor i presentador de la nota de la presente edición, puntualiza algunos aspectos diferenciales respecto a la primera versión. El personaje más diferente es el guardabosque de la casa familia

"La puñalada" reseña de Adolfo Caparrós en Análisis Digital

"La puñalada" reseña de Adolfo Caparrós  http://www.analisisdigital.org/2013/10/21/grandes-momentos-de-la-historia-contemporanea-3/ http://bibliotecaceu.wordpress.com/2013/10/22/la-punalada-de-maria-vayreda/ http://elrincondeadolfo.wordpress.com/2013/10/22/la-punalada-de-maria-vayreda/

Nuestra novedad "La confesión de Claude" de Émile Zola en "El placer de la lectura"

Imagen
La primera novela de Zola, El placer de la lectura

"Muerte de un papa" de Piers Paul Read en La Gaceta

Imagen
El asesinato del Papa

"La segunda Lady Chatterley": D.H.Lawrence, más crudo y brutal. ABC

Imagen
http://www.abc.es/cultura/cultural/20131015/abci-cultural-m109-segunda-lady-201310151127.HTML

Artículo sobre "La dulce", de Dostoievski, en el suplemento Culturas de La Vanguardia

Imagen

Reseña sobre "Muerte de un Papa", de Piers Paul Read, en el blog Miscriticassobrelibrosleidos

Imagen
Cuando los extremos por muy buenas intenciones no son lo mejor.           Últimamente siempre que la Iglesia Católica y la religión entra a formar parte de una trama literaria es para este uso tan común y en muchísimas ocasiones cargado de polémica. La cantidad de libros que tratan de desarrollar la trama con esta temática, buscando en muchas ocasiones llegar al lector gracias al morbo y el empleo partidista de las leyendas o mitos que se han generado, la facilidad para conseguir este morbo en mucha parte tiene la culpa la propia iglesia por su hermetismo y su inmovilismo, hacen que libros que a una primera vista parezcan iguales que los anteriores y en muchas ocasiones insulsos hacen que otros puedan pasar desapercibidos a su pesar. Esto es lo que puede ocurrir con la novela de la que os estoy hablando, con un pequeño resumen de su sinopsis, en la que entra a colación la iglesia católica, el papado, sus intrigas, todo mezclado pensaríamos en una más, otra que vuelve a vender

Mirar al fondo del espejo ("El hundimiento", de Francis Scott Fitzgerald, enla revista Estado Crítico)

Imagen
Manolo Haro Francis Scott Fitzgerald invitó a Ernest Hemingway a comer allá por los veinte parisinos en el restaurante Michaud, en la esquina de la rue Jacob con la rue des Saints-Pères. Hablaron de trabajo y de algunos personajes de la colonia americana en la capital francesa que hacía tiempo que no se cruzaban por la ciudad. En los postres, acompañando un pastel de cereza con la última jarra de vino, Fitzgerald le hizo una serie de confesiones a Hemingway que dan la medida exacta del contorno de su sombra, de cómo el autor de Tender is the night fue en parte un hombre atribulado a pesar del brillo de sus charoles y de la prestancia de sus abrigos. La revelación aludía al conocimiento en el sentido bíblico de una sola mujer ( Zelda Fitzgerald , esposa) y a la nota de sexología dada por la misma: “ Zelda dijo que, por mi constitución física, nunca podría hacer feliz a ninguna mujer y que por eso se disgustara en un principio. Me explicó que era una cues

Primera traducción al castellano de ‘La segunda Lady Chatterley’ (ElPajarito.es)

Imagen
La editorial Funambulista ha publicado recientemente la primera traducción –obra de Gonzalo Gómez Montoro, colaborador de ElPajarito.es, y de Max Lacruz– de La segunda Lady Chatterley (John Thomas and Lady Jane), segunda versión, hasta ahora inédita en castellano, de la definitiva El amante de Lady Chatterley, probablemente la novela más conocida de D.H. Lawrence. Subtitulada John Thomas and Lady Jane (nombres que daba el autor británico a los órganos sexuales masculino y femenino) es la segunda de las tres versiones de El amante de Lady Chatterley que el autor escribió. Inédita hasta ahora en español, según la editorial supera en muchos aspectos la tercera y canónica versión, y presenta suficientes diferencias como para ser considerada una novela aparte, empezando por la caracterización de los personajes. El guardabosques ya no es un antiguo oficial del Ejército, sino un minero, con lo que la diferencia de clase social con Lady Chatterley es mayor, y la naturaleza juega un p

Vídeo y foto de presentación de "Las cartas de Berlín", adaptación teatral de la homónima novela de Rafael Sierra

Imagen
  Ver vídeo

Cartas de amor, de Pessoa, en Análisis Digital

Imagen
Aunque la referencia sea del cine, no me resisto a citar una de las últimas referencias de Una mente maravillosa , dirigida por Ron Howard e interpretada magistralmente, según mi modesta opinión –las hay para todos los gustos- por Russell Crowe, no es literal, pero en ella, el protagonista, un eminente matemático dice al recibir el Premio Nobel, no he visto en mi vida ecuaciones más difíciles que las del amor , insisto en que la cita no es literal. En definitiva, este exordio -o parte inicial de un discurso- tiene la finalidad de poner en valor el libro que hoy recomendamos Cartas de amor , de Fernando Pessoa –Editorial Funambulista- ya que sorprenderá a nuestros lectores el tono infantil y juguetón de dichas misivas que posiblemente esperen pasión, romanticismo y erudición. Para desentrañar la difícil ecuación de los sentimientos amorosos de Pessoa no hay mejor guía que la propuesta en el postfacio, esta vez sí, he hecho caso y lo he leído al final, escrito por Isabel La

Este jueves 3 de ocutbre, en el centro cívico de Otxarkoaga, Bilbao, preestreno de "Las cartas de Berlín", adaptación teatral de la homónima novela de Rafael Sierra que en breve publicará Editorial Funambulista

Imagen