Nova traducció del ‘Ulisses’ de Joyce al català
Fa trenta-set anys que Joaquim Mallafrè va traduir al català l’Ulisses
de James Joyce. El 1981 es va convertir en la primera edició d’aquesta
obra, referent de la literatura universal, publicada per l’editorial Leteradura.
És la més destacada i Mallafrè n’ha anat incorporant precisions en
edicions successives. Ara, tants anys després, n’arriba una de nova, de Carles Llorach-Freixes, que publica l’editorial Funambulista.
A diferència de l’anterior, aquesta incorpora un aparat
crític que el traductor proposa com a ajuda divulgativa, amb la voluntat
d’arribar a un públic més ampli, especialment jove, sobretot a través
un català més actual. És una informació addicional per a evitar
problemes de recepció. El text incorpora una introducció per a cada
episodi i conté gran abundància de notes a peu de pàgina.
LEER MÁS
Comentarios